Description
Most of the companies that want to extend their operation to the
Spanish Market (Spain, Latin America, and US Spaniards) might think
that using automatic translation tools is enough to show and sell
their product. Fatal error. Spanish is a very spoiled language and
probably one of the richest idioms, with a lot of synonyms, some of
them are exclusive to some areas or countries, very strict rules
for grammar and tones, and keeps changing every year adding new
conditions that can affect your business.
Showing an immaculate product or services catalog redacted in an
excellent Spanish with perfect grammar and spelling can make the
difference on you Spanish Target Conversions.
BENEFITS of
having a Spanish Website/Online Store/ Catalog excellent written
and redacted:
- Allows the web user to have confidence in the company, by showing
respect for their understanding.
- As the company can assure that what they show is what they sell,
then the risk of order cancellation, devolution, and changes, gets
reduced.
- Increase the sales and leads conversions.
Translation and proofreading are quoted on a rate per word basis
from 0.*3�� per word, depending on the word extension and with a
minimum charge of *5�� or **0 words.
The price
given�on the personal quotation includes:
- Translation/ proofreading services on the agreed
document/content
- One proofread on the live website after translation is uploaded.
Valid only for the next *0 days after submitting the final
translation/correction.
- Email consulting.
Please contact for customized information.
Carolina Hernndez
Business Development Manager.
Cone�e Translation Services
�